Paul Morrow runs one of the most informative sites on Baybayin. Below is my interview with him.
What got you interested in Baybayin? I assume you studied the script on your own, what was the most challenging part?
It’s a bit ironic. I became interested in Filipino/Tagalog many years ago when I discovered that Filipinos used the Roman alphabet. At the time I thought Filipinos probably wrote in Chinese or some “bizarre” script like Tibetan. That’s how little I knew. But when I happened to see a dictionary at a friend’s house, I thought, “Hey, I can read this. I think I’ll try to learn the language.” Then, a few years later, I came across an article by Lope K. Santos about the baybayin in a book for students of Tagalog. I was surprised because none of my friends had ever mentioned to me that Filipinos once had their own writing system. When I asked them I about it, they didn’t know what I was talking about. This made me very curious so I tried to find every scrap of information I could about the baybayin.
Learning the baybayin was the easy part; the challenge was finding reliable information about its history and usage. All I had in the beginning were second and third hand sources, like school textbooks. This was the dark ages before the Internet.
If you follow me on Twitter (Twitter.com/Baybayin), you may have noticed that my latest work has been more digital compared to last year. That’s because I spend a lot of time on my iPhone. 1.5 hours everyday on the train, might as well do something constructive. Over the last 5 months, there have been a few apps that compliment my brush style pretty well. Detailed reviews of these apps and how I use them to come later. in the meantime, you can check out this video of Baybayin on the iPhone.
As part of my this website, I’m featuring interviews with different Baybayin personalities. I ‘ve covered most of the known people online but, I’m facing issues finding people to interview in the Philippines. I do have an outstanding invitation for the curators of Bahay Nakpil. Does anyone have any leads?
Over the last 2 years, I’ve been working on putting some sort of Baybayin book together. About 8 months ago, I finally decided on a direction. I initially wanted the book focused on history, modern modifications and art but changed my mind because I didn’t want to simply repeat what Hector Santos and Paul Morrow have already researched. The focus will now be my Baybayin art. For proper context, there will be sections on history and modern usage.
I want to take part of every Filipino Festival this season but the reality is that I cannot afford to pay for the booth space for most of these events. Even if I split the costs, with my festival partner (Malaya Designs), it will still not be feasible. The problem is that this isn’t a business for me. Although I have some art prints for sale and little knickknacks, I’m lucky if I break even. I believe that Baybayin should be part of EVERY Filipino cultural event just as much as the Philippine Sun and Star shirt and condo vendors. That said, I fully understand the capitalism andwill be working on a project that will give me presence at these events without me going broke. It may not happened this festival season, maybe next year.
My day job is an Web Analyst and one of my job functions is user integration and documentation. Looking at the current Baybayin educational landscape, there’s a lot of great info out there thanks to Hector and Paul but it can be overwhelming to the newbie. It takes effort to read everything and filter out the crap. With the good info, there’s also inconsistent and some nonfactual material out there. The challenge is gathering all these moving parts and putting it in a clear and concise package. One of the best ways to leqar the script is via workshops. Unfortunately, workshops are limited to physical locations. Online workshops are limited by time constraints.
This summer, I’ll be launching a Baybayin course to hopefully address those issues.
I recently finished reading Paul R. “Verzosa’s Pangbansang Titik nang Pilipinas”. He’s the man responsible for coining the term Alibata. You might have read the quote that’s been re-quoted over and over again from Paul Morrow’s site:
In 1921 I returned from the United States to give public lectures on Tagalog philology, calligraphy, and linguistics. I introduced the word alibata, which found its way into newsprints and often mentioned by many authors in their writings. I coined this word in 1914 in the New York Public Library, Manuscript Research Division, basing it on the Maguindanao (Moro) arrangement of letters of the alphabet after the Arabic: alif, ba, ta (alibata), “f” having been eliminated for euphony’s sake.”
While that quote is accurate, it doesn’t tell the whole story as to why he did it. There wasn’t any explanation why he linked the script to Arabic but there were some interesting points that may give you an idea of his motive.
He writes about the origin of the word “Alphabet” and his seemingly admiration of of other cultures who have names of their alphabet.
The Japanese call theirs the KANA and HIRAGANA SYLLABARIES invented by a Budhist mon in 700 AD which are based on the simple Chinese symbols. The Hindus call their Sandskrit alphabet DEVANGARI meaning “THE CITY OF GOD.” (Pangbansang Titik nang Pilipinas pg 11 – Paul R. Verzosa – 1939)
Maybe one of his goals to rename the script was to uplift it. He does acknowledge that the writing was indeed called Baybayin by the natives.
The first Spanish conquistadores and missionaries who came to the Philippines after the death of Magellan in the Island of Mactan found that the Tagalogs used to write their spoken speech in their native system called BAYBAYIN, and equivalent of Alphabet; but he litteral meaning of Baybayin is TO SPELL OUT or SYLLABICATE.(Pangbansang Titik nang Pilipinas pg 11 – Paul R. Verzosa – 1939)
It looks like he wasn’t content with the generic term equivalent of Alphabet. He wanted something more majestic in order to perhaps give the Filipinos a sense of pride. Putting all that aside, it still doesn’t really explain why he chose Arabic as a base of the script. He does document that Baybayin is a direct descendant of Sanskrit.
Asia adopted the various simplified and popularized Sanskrit alphabet and handwriting, of which the Tagalog handwriting is its distant but direct descendant.(Pangbansang Titik nang Pilipinas pg 17 – Paul R. Verzosa – 1939)
The book is broken down in 3 parts:
Part1: Historical Background
Part2: The Structure of the Language
Part3: How to Read and Write
At the end, there were advertisements. Check out BPI. Mapua also had one as well.
It’s summer and time to show off your tattoos and abs. Here’s some work I’ve done for hot bodies.
Kat Longa (Playboy model)
She liked the look of modified Baybayin on her back even if I tried to get her to go with traditional. How could I say no? Below is a photo of her wrist that says Ate (sister).
Cass, my blogging partner over at PinoyTattoos.com interviews David Lazaro, a Baybayin artist based in Los Angeles, California. Look out for another interview next week.
Along with Baybayin, technology is a passion of mine. Thanks to the iPhone, I’m able to do both. Here’s a video of some the better painting applications I use to write Baybayin. While there are a lot of paint iPhone apps, there are the best.
If you like this, you might want to check out the Baybayin tutorial iPhone app. It only costs $0.99 and having a conversation with the programmer, the next release will have some great features.
The 5th Annual Asian Heritage Street Celebration was yesterday in downtown San Francisco. I had a booth along with Malaya Designs. It was our 1st non-Filipino event. I’d have to say that the reaction was comparable to Pistahan at Yerba Buena last year. As always, we did free name translations on stickers for everyone. Although people didn’t really buy much, it was great to meet people who “know me” online. I also spotted my work on an ankle. Oh yeah, thanks to Christine from Suku Art for the impromptu CBS interview.