Baybayin is an abugida writing system consisting of 14 consonants and 3 vowels. Each of the 14 consonants ends with the vowel “A”. For example, the letter B would be BA. The Thai, Balinese, and Sanskrit scripts also have similar characteristics.
The original “alphabet” consists of the following characters:
Vowels
A | E | I | O | U
Consonants
Ba | Ka | Da | Ga | Ha | La | Ma | Na | Nga | Pa | Sa | Ta | Wa | Ya
Kudlit
The kudlit is a small mark above or below a consonant character to change the pronouncing properties.
The KA character alone looks like this:
With the kudlit above it would be either KE or KI.
A kudlit below the character would be either KO or KU.
Pingback: Jollibee | Baybayin.com
Pingback: Baybayin Alibata translator | Baybayin.com
Pingback: Hail Mary prayer : PinoyTattoos.com - Filipino Tattoo Source
I need help trying to put “family is my everything” in baybayin. Can you help me out it would be much appreciated
What have you come up with so far?
how to translate “benedict” in alibata or baybayin?that’s my son’s name..
eh pano po pag single “R” lng.. tnx…
awesome!
hi. can you translate my surname in baybayin? it’s “simon”. thank you so much
Well I was actually looking to have a tattoo done , and then I learned about baybayin .
Id really like to learn this language , where can I start ?
also id like a translation for a tattoo of “gift of God” or “kaloob ng dios” into baybayin .
pls reply to mastakayos12@aol.com
thank you
para sa saan ung “x”
para saan po yung “x”
Vowel cancellation
it is called virama,..just like in Devanagari script of India…,to eliminate the sound “a” in each BAYABAYIN character..we can used also the kudlit “+” ,instead of “x”. Actually the first to used that was Fr. Francisco Lopez in a book that he published in Kapampangan BAYBAYIN in 1620….
I need to tranlate my name to ”alibata” form… but I can’t . :3
it’s BAYBAYIN…,not ALIBATA….,
Sir Riko, how about the letter “Z” coz i want to write ZALDY in Baybayin?
Use Sa
Hello Christian, I’ve been practicing baybayin for two years now and can write and read it well enough to maybe teach it also to others. I haven’t seen your books yet. I just happen to see your site just now and I am amazed and proud that someone made it really well. Godbless
Hi, I was wondering how you would translate the j sound. Like for Geraldine or genna. Is that with a g or a diye?
Diye
We should follow the new rules in converting English to Tagalog….we should consider the sound of each letter–dipthong…,
A good day,…Mr. Christian Cabuay,… i’m using BAYBAYIN everyday….in writing my journals and other articles on my notebook ..I also created facebook page and group which I posted different information about our BAYBAYIN.., .I learned writing and reading BAYBAYIN for a week coz I have already a knowledge about it from my readings and from school..My knowledge on computer and programming are limited…. That’s why I want to ask for your advice on how/what should I do for me to use BAYBAYIN characters in typing/encoding in computer…
Hoping for your response…thank you..,
Sir can you help me to translate my two daughter names Ahlejandra Marteena and Andrein Martee into baybayin, thank you sir
how do you write then name alex or alexa or anj in baybayin or the word pag-ibig. i tried to write it , but i’m not sure if its correct. its posted on my page http://www.facebook.com/loveanj1 thanks
Hi. How do you translate acronoyms, btw?Do you need to consider the first syllable consonant+vowel sound? Ex. letter P for Pilipinas in Unibersidad ng Pilipinas. Will the P= Pa (because when we say the letter P in Filipino abakada, we say /pa/)? or Do we just use the baybayin for ‘ P’, no vowel sound after? We would like to verify for the sake of the U.P. baybayin to be woven in the U.P. sablay. A fellow mentioned that the current baybayin in our sablay may possibly be an incorrect translation. Salamat!
Can anyone help me translate the word “malinis” in baybayin. It’s still confusing to me.
Ma-Li-Ni
no “S” ??
may pag kakaiba ba ang alibata at baybayin? ano?
How would you write my middle name in baybayin? It’s Ragas. Can you help me?
RA-GA
sir, how would you write mi name NELSON RAMOS in baybayin? salamat!!!
is it true that DI is also same as RI in baybayin?
Yes
i have come across of one of your designs called “anak ng bayan” is it really what it is in baybayin or is it just a design you just decided to name that?
I’ve done a few that spell it out or initials
The one I saw was the design you have for a windbreaker jacket I believe. Does that spell it out or just initials?
Hello, if I’m going to get mine done would it be better to use the modern one than the traditional one?
It’s up to you
Hello Kristian!
I was wondering if I got this translation right. It’s my lola’s name, Juanita Cruz and to get the baybayin version, I put Wanita Karuz. I’m hoping that I followed the tutorial right. Thanks in advance!
That’s right. For Cruz, you can also do K-Ru-Z if you want it modified
Thank you so much! 🙂
I would like to have a tattoo with my name on baybayin form and I want to be sure if I got my translation right. I was wondering which one is correct. Ke-Ne-T-H, Ke-N-Ne-T-H, or K-E-N-N-E-T-H. Thanks! 🙂
Ke-Ne-T
how about “Gustie Boy”?? is it “Ga-S-Ti Bo-Y”??
how about letter “Z” for Zaldy sir Kristian?
Mga Sir,
ZA-L-DE ba pra sa ZALDY o
ZA-LA-DE?
i think it is SA-L-DE … tama ba Sir Kristan?
My girlfriend also want a tattoo using BAYBAYIN FORM. Her name was Jennalyn so if I understand it correctly it should be Di-Ye-Ne-Li-N ?
Thanks
How bout my last name “Tapia” is it TA-P-YA? or just TAPIA? 🙂 Thank you!
how about FAYE? there is no F? or can i use P for F?
Use a P
jeffrey olea in baybayin
How bout my last name .. ? its Avila .. is it going to be A-Bi-La .. ?
Correct
Hi I’m thinking of getting a tattoo in baybayin. I was wondering if anyone could help me translate ‘inner strength’ Would it be ‘sa loob ng kakayanan?’ Sa-Lo-B-Ng-Ka-Ka-Ya-Na-N?
Hello there. Thanks for your page. I’m wondering how I would translate my name? It’s Michele Sherry. I’m confused on how it would be written since it doesn’t seem like Baybayin has the “ch” or the “sh” sound? Thanks in advance.
The Sa character would be the closest. Mi-Si-Ye-L or Si-Ye-Ri
It would be Si-Ye-Ri
how about suadade? will it be swa-da-de?
If that’s how you pronounce it
Good morning christian pwede po ba ako mgpatranslate ng pangalan pra mgpagawa ako ng tattoo
Me: Janrey
Wife: Hyacinth
Daughter: Cynthia Mikaella Jane
Son: Danniel Scott
Salamat po in advance
How would I do Hope, Alexander, and Ebrahm in Baybayin? The E in Ebrahm makes the long A sound instead of the short E sound. Thanks!
Im trying to write my family name. Its AGPAOA. Should I cancel out the vowel in PA? I think I got a problem writing PA follwed by O and then A. Pretty confused here. Pls assist. Thanks
Sir ano po ba ang tama para sa family name ko na “AGPAOA”? ganito po ba ᜀᜄᜉᜂᜀ or ganito ᜀᜄᜉᜓᜀ?
paano po kung CHRISTIAN? K-RI-S-T-I-A-N ganyan po ba? sakto po??e pano po ang WARAY? mahirap e 🙂
i’ve noticed on your “BAYBAYIN” translation you only used “BA-BA-YI” why did you omit the “Y’s”?
Traditionally, consonants without vowels were dropped
would “kambal” then be ka-ba instead of ka-m-ba-l?
Yes
help me translate my name joemar to baybayin(alibata) thnx.
Can you help me translate JOSE CRISTIANO to Babayin please. I downloaded the font. However, the C doesn’t translate. Thanks!
Use K
How would you translate the initials: AJ
There is no J do combine Da & Ya
how do I write nanay patawad? idk if that’s even right..mother forgive me or forgiveness mother something along those lines..please help..is it na-na-y pa-ta-wa-d
That’s the right breakdown
For the word “pamilya” is it “Pa-Mi-Ya” or “Pa-Mi-L-Ya”? Are the vowel cancellations only for words with consonants at the end? Thanks, btw. Your site is very informative.
It depends on you and what your intent is. Viramas (vowel killers) can be for consonants with no trailing vowel regardless of sequence
nanay patawarin mo ako: is it na-na-y pa-ta-wa-?-n mo a-ko…I don’t kno how to put the “ri”…please help
i think RI is the same with DI..
how u doin christian? ive been practing baybayin for few weeks now..but i just wanna make sure how to write respect. its gonna be for my next tattoo.. Thank u
What did you come up with?
im trying to write it in tagalog..and i came up with RE-S-PE-TO is this right?
Try Galang
GA-LA-NG
Yup
ty so much sir…i really really appreciate ur help,.. u have a wonderful day
Thanks, can you pls give me a testimony? http://baybayin.com/testimonials.html
pano name ko? JUBAL..
YU-BA-L or D-YU-BA-L?
tnx po
Hi Sir. I would love to have my second tattoo in Baybayin style. Please help me translate my name and my daughters name.
Me: Arabelle
My Daughter: Aiashi
Thankyou so much in advance. Hope to have your response Sir. GodBless.
Did you read the tutorials? What did you come up with?
Sir pano po un mga numbers .. at pwede po ba sir mag pa translate sa inyo ng isang talata sa bible .. salamay po 🙂 godbless
Spell mo yung numbers. For example isa, dalawa, etc
sir is this the right way to translate my name (doc jay)DOK DI-EY ? my knowledge in alibata is very rusty now it is way back from highschool when i learned this..
I want to translate “malayang kaluluwa”. is this correct? (Ma-la-ya | ka-lo-lo-wa)?
Hi!!
I got my last name tattooed on my shoulder. It should be “Damil”.
But after seeing the chart above, the characters I got are DA-MI-LA.
So if I just add that little X to LA then it will change the pronouncation to L. Am I right??
So for the name “REYES”, would it translate as RE-YE-S?
Correct
Yes
Hi, so I’m trying to translate ‘imperfect’ into baybayin. I translated it first into tagalog, ‘hindi lubos’ (there were several ways to put it but this fit best with what meaning i’m putting behind it the actual word). So would it be HI-N-DI LU-BO-S?
how do you translate “malakas” in baybayin ?
Hi, i need help regarding dun sa translation ng surname ko. It is Borja, sa baybayin it will be bo ha kasi walang letter j and r. Kaya nga lang yung translation niya is kapareho din ng word na “buhay” which is also bo ha in baybayin. I appreciate your assistance. Thank you.
Hi I was wondering if you could help me. Im planning to have “agos” flow or flowing water tatooed in alibata. How do I write this properly since this would be permanently on me.
Thanks
What’s Alibata?
pwd ba ang Doane isalin sa alibata? dwyane ang pagbigkas nyan
Hey,
I wondered how to write pag-ibig in baybayin?
Pa-i-bi
Good day sir. Patulong po sana ako mag translate in baybayin “Never a failure, always a lesson” hoping for your kind response. Thank you.
Hi, I need your help: I want to tattooing the on me the name of my son (his mother is from Bacolod).
His name is DENNIS.
The correct Baybayin translation is DE-NI or DE-NI-S?
I’ve understand that traditionally the consonant without vowel were killed… I’m confused now…
And it’s true that we don’t consider the double N? Like DE-N-NI-S?
Thanks a lot!!!!!
can you translate my surname sir…TRIJO….
How will I translate ” Narra” in baybayin? Should I write it as “Na-Ra” or is it Na-R-R-A?
Na-Ra