Eugene Amano's clothing line

Filipino pro football paler Eugene Amano has is own clothing line “Amano Island Strength”. Check out the signature line from the myspace page. The Baybayin characters below are S-T-RE-NG-T-H. Kind of a strange transliteration in my opinion. Shouldn’t this be LA-KA or LA-KA-S?

Here’s probably what happened…..a search was made on google for “Alibata translator” and landed on the popular “Eagle’s corner”. Strength was typed in the translator using the modified “SPanish” version because using traditional would only return the “DA/RA” glyph. Some are under the impression that a Baybayin translator is also an English to Tagalog translator as well.

Malakas = ME-LE-KE?

I don’t intend for this to become an “Alibata error” site but I feel that I need to post errors to educate. Here’s something I found for sale. It’s supposed to say Malakas (strong) but it actualy translates to ME/I-LE/I-KE/I. It shouldn’t have any kudlits. The proper traditional way would be MA-LA-KA.

Kali = Kana? Kala?

This was originally posted on PinoyTattoos.com

kali baybayin

Found this photo on Flickr that’s supposed to say KA-LI (Filipino martial art) but it actually says KA-NA because instead of the the “L” character, it’s an “N”. Notice the difference between the two.

baybayin

Let’s say it’s artistic license and the “L” and “N” characters just look alike, there’s still the issue of the missing kudlit above the “LA” glyph. Kali done correctly would look like this:

kali baybayin

Continue reading